WebJul 6, 2024 · The expert committee was comprised of one of the translators of the forward translation, one of the back translation, the study’s coordinator, a healthcare expert in the field of CAM, and an expert in research methodology. The two latter experts had also been consulted while elaborating the methodology presently used. Web2.1 Textless Back Translation: Definition and its Studies As early as in 1994, Liang refers to the phenomenon of textless back translation as “fuyi” (复译, retranslation) and lists several difficulties in translating A Leaf in the Storm and other works of this kind. Wu and Li (2004) also touch upon the phenomenon of cultural back translation
Back-Translation for Cross-Cultural Research Semantic Scholar
Webwhat they call “rootless back-translation or “textless back-translation”, and some-times “cultural back-translation”, i.e., the translation into Chinese of books writ-ten by authors of Chinese origin either about the life of Chinese communities in other countries (mainly in the USA) or about China (see Tu and Li’s review article, 2024). WebUsing the health-related quality of life (HRQOL) measure as an example, Guillemin et al. have proposed five-section guidelines to reach equivalence in cross-cultural adaptation (Table 1): (1) translations and (2) back-translations by qualified people, (3) committee review of those translations and back-translations, (4) pretesting for ... green mountain log cabins
Eco-Translatology: A Study of the English Translation of Chinese ...
WebCultural translation is explored through the study of different meanings of culture in a context. It mainly includes the analysis of the structure between culture and language, and the verification of the internal connection between culture and translation. Cultural fax refers to the translation of basic standards, which requires the ... WebJul 26, 2024 · · Translation: A converting process that helps people who speak different languages to understand each other’s perspective and be able to maintain a healthy communication is translation. It... WebMethods: Beaton’s guidelines were used for the translation and back-translation procedures. Patients (n=145) with chronic visceral pain were recruited to complete the Standard Mandarin Chinese version of the SF-MPQ-2 (SF-MPQ-2-CN), of which 41 were asked to complete the SF-MPQ-2-CN a second time, 3 days after the initial visit. green mountain lodge nc